I found if you can commit to 100 pages a day (or more), the reading experience is better, and the impact of the work is not diffused. Are you reading in original, Dutch or English? Is there an acclaimed Dutch translation? I only know the English ones. I studied Russian for a year in college, and my wife is a native speaker of Russian, but I'm not able to read in the original, alas. I have enough Russian to help me assess phrasing and idiomatic expression for their "Russian-ess." Various translations evoke some hot partisanship; they all have pluses and minuses. I prefer Rosemary Edmonds 2nd translation, in the one volume Penguin edition, if for no other reason that it is a convenient edition to hold and read. Plus I think her translation best splits the difference between English and Russian prose styles.
I've been mulling over an attempt at "Clarissa," reputedly the longest novel in English. Not sure I have the stamina anymore I suppose the 100 page a day program would get me there eventually.
I named my younger daughter Clarissa, as liked the name, though not the literary character's fate :-) (Fortunately she, now 27, has always liked the name.) I confess to never having read the novel in full. On a course on the 18th century novel I was once given a week to read it! I did manage Tom Jones in the same time, though!