Sorry to jump in on another linguistic question (such things do fascinate me). I believe that in the English language the word ”Holland” means exactly the same thing as ”the Netherlands”. It’s the same in Swedish; ”Holland” and ”Nederländerna” are synonyms. Words may mean different things in different languages even if they have a common etymological origin. For example, ”Dutch” is the same word etymologically as ”Deutsch” (and ”duits” in Dutch, I believe?), but they have come to mean different things for historical reasons. Another analogous example would be the Finnish word ”Saksa” which means ”Germany” and not just ”Saxony”.
Holland is the name of the most important province of the Republic of the United Netherlands (De Republiek der Verenigde Nederlanden, 1581-1795), a world power in the late 16th and 17th Centuries, and that's probably why "Holland" is (still) a synonym for "the Netherlands" in several foreign languages.
The Dutch equivalent would be "Germaans". German in Dutch is "Duits".