Jump to content

Recommended Posts

Posted

A figure who's long fascinated me:

PRINCE OF SAINT-GERMAIN

How Boris Vian brought cool to Paris.

by DAN HALPERN

Issue of 2006-12-25 and 2007-01-01

Posted 2006-12-18

In 1946, Boris Vian—novelist, poet, playwright, songwriter, jazz trumpeter, screenwriter, actor, and general scourge of anyone failing to have enough fun in Paris in the postwar era—came to New York. He made the trip from France by submarine, caused a small international incident upon arrival, and had lunch. Then he ventured forth to discover America.

Vian was impressed by the state of American progress, which, he concluded, was far ahead of that of his native country, and not so impressed by American girls, whom he deemed silly things with large behinds. He ran into Hemingway but didn’t recognize him, and failed to say hello. He went to see the Empire State Building, only to discover that it had recently been demolished. He came across the Surrealist André Breton living in Harlem camouflaged as a black man and calling himself Andy. He spent a morning sitting in front of his hotel, hoping to see a lynching, but was disappointed.

Or so he said in “Impressions of America,” one of a series of columns written for Jean-Paul Sartre’s literary review, Les Temps Modernes, under the general title “Chronicles of a Liar.” In fact, Vian never visited the United States, except in his own imagination. But America was one of Vian’s most enduring fascinations, born of a love of jazz and matured by the postwar Continental vogue for all things transatlantic. The sentiment, however, has never remotely been returned; his obscurity in this country is all but perfect. Now it seems that this may be changing. TamTam Books, an enterprising publisher in Los Angeles, has embarked on translating a wide range of Vian’s work, including the scandalous pseudonymous novel that launched his career. Dalkey Archive Press has published the first American edition of his last novel, “Heartsnatcher” ($13.95), and Rizzoli has recently published Vian’s “The Manual of Saint-Germain-des-Prés” ($40), a facetious guidebook to bohemian Paris, left unpublished at his death, in 1959.

Vian’s great novel, “L’Écume des Jours,” written in 1946, has become one of the most popular books in all of twentieth-century French literature, making Vian, in France, the sort of hero whom succeeding generations transform into an institution. (The title translates, literally, as “Foam of the Days,” or “Scum of the Days,” though it has been rendered, in various translations, as “Froth on the Daydream,” “Mood Indigo,” and, most recently, “Foam of the Daze.”) But while he was alive Vian was known less for his work than for being the epitome of Left Bank bohemia, standing at the center of its postwar rehabilitation after the trauma of the German Occupation. He was the presiding spirit of intellectual café society, and a close conspirator with Sartre and Simone de Beauvoir. He had no allegiance to existentialism, however. Instead, he offered a single absurd voice, dedicated to pleasure and provocation, to dreams and pure subjectivity. While Albert Camus and Maurice Merleau-Ponty spent their time worrying about choosing the right sort of authentic freedom or struggling against world-historical forces, Vian was more interested in amusing himself. “I am not an existentialist,” he wrote. “For an existentialist, existence precedes essence. For me, there isn’t any such thing as essence.”

“I was born, by chance, on March 10, 1920, at the door of a maternity ward, which was closed due to a strike,” Vian wrote by way of autobiography. “My mother, pregnant by the works of Paul Claudel (whom, to this day, I cannot stand), was in her thirteenth month and could not wait for a legal settlement to the issue.” In fact, he was born, on that day, into a well-to-do bourgeois family living in Ville-d’Avray, a suburb of Paris. The Vians lost most of their money in the crash of 1929, but by the time he was a teen-ager Boris was already committed to not letting anything get in the way of fun: he organized legendary parties in his family garden, with guests dancing into the night.

As a child, Vian was given a diagnosis of a heart problem, and he battled various ailments throughout childhood and adolescence. He often predicted that he would die before he was forty. An early death, and a long-foretold one, became an essential element of his personal mythology: he had no time to waste. He liked to say that one should be a specialist in everything, and he did his best to live up to this dictum.

In his late teens, Vian began listening to Duke Ellington and took up the trumpet. In 1941, his heart condition having kept him out of the war, he began performing with the clarinettist Claude Abadie’s jazz band, which soon was renamed the Abadie-Vian Orchestra. Meanwhile, he did his best to avoid any sort of regular work, though he did spend four years as a civil engineer, employed in the glassworks division of the French standards bureau. (His first assignment there was to find the perfect bottle, appropriately enough: one of his more famous songs is called “I Drink,” and runs, “I drink / the worst cheap wines./It’s disgusting / but it passes the time.”) After the war, he formed his own group, which he called the Little Choir of Saint-Germain of the Feet, and helped transform the underground club Le Tabou into one of the hottest spots in the city. As he wrote in “The Manual of Saint-Germain-des-Prés,” “Rather quickly Le Tabou evolved into a center of organized madness.”

When Vian was twenty-one, he married Michelle Léglise, the daughter of an inventor, and his first attempts at writing were done to amuse her. He began with poetry—a book of sonnets—and finished two novels before writing “Foam of the Days.” He dedicated it to her—“Pour mon bibi”—and the book has the quality of an absurd love letter, a fairy tale for grownups. Colin, a young man possessed of a fortune large enough to avoid any sort of work, and Chick, a young man without fortune who avoids work nonetheless, meet two girls, Chloe and Alise. Colin has a factotum, Nicolas, a sort of Surrealist Jeeves, who serves pâté made out of eels that he finds in the plumbing, carries on conversations with mice, sleeps with teen-age girls, and is Alise’s uncle. When Chick remarks on the resemblance between uncle and niece, noting a particular difference in the general area of the chest, Nicolas answers that, indeed, “she is more developed perpendicularly, if I may be permitted this precision.” Colin and Chloe fall in love, and marry.

But this simple tale is only the canvas onto which Vian’s hyperactive imagination splashes a rich variety of bizarre effects and contemporary allusions. He misses no opportunity to invent new words, or to play with the ambiguities of already existing ones. The book is peppered with pianos that mix cocktails according to which notes are played, rifles that require being fed by human warmth to grow regularly, a philosopher named Jean-Sol Partre, who arrives at his lectures on the back of an elephant, and a visit from a noncommittal Jesus, who refuses to take responsibility for any of it. The book is half a satirical picture of sleek postwar culture—gadgets, car trips, parties—and half a blooming forest of surreal effusions. Here is Colin, off to meet his friends, seeing the world as only he sees it and drawing his own conclusions:

Colin got out of the metro and went up the stairs. He came out on the wrong side and went round the station to orient himself. He took the direction of the wind with a yellow silk handkerchief and the color of the handkerchief, carried away by the wind, landed on a large and irregularly formed building, which then took on the air of the Molitor skating-rink-pool complex. . . . A man in a white sweater opened a changing room for him, accepted a tip for his work that he would use for his leisure because he looked like a liar, and abandoned him in this forgotten dungeon after haphazardly scrawling his initials on a blackened rectangle placed for that purpose inside the cabin. Colin noticed that the man did not have the head of a man, but of a pigeon, and did not understand why he was put to work at the skating rink rather than at the pool.

That a pigeon-headed man is better suited to water than to ice is hardly something that most readers will feel requires no explanation, but Vian isn’t interested in explaining what he sees. He deploys his effects with deadpan bravado, as if they were nothing out of the ordinary. He works in a universe of pure lightness, rising up against what Italo Calvino once called “the weight, the inertia, the opacity of the world,” lifting himself above all laws of gravity out of a certainty that they do not apply to him.

Until, suddenly, they do. For most of the book, Colin and Chick live in a childish world, of girls and jazz and fun, but around them Vian’s surreal sketchbook starts to display an almost giddy cruelty. Vian evokes a mechanized world in which human lives, apart from those of the main characters, seem utterly expendable. At Partre’s lecture, his fans are so crazy to see him that some try to parachute in (a team of firefighters drown them with hoses) and others try to enter the hall through the sewers (security stomps them, and rats eat the survivors).

“Foam of the Days” is a deeply silly piece of work, but, as these macabre flourishes accumulate, it becomes, ultimately, a tragedy, following a descent into despair that is characteristic of Vian’s novels. Soon after her wedding, Chloe falls sick. A water lily is found growing in her lung, and her illness destroys Colin’s world, forcing him into the domain of money and misery and heaviness. Vian’s delight in youth and his sense of its fragility are always intertwined: it is the responsible lives of adults that are nonsensical, and a refusal to grow up that is the only reasonable way to live, but this natural course of things is not allowed. Like Vian, Colin wants nothing more than to play lovely games his whole life, but life will not let him.

“Foam of the Days” was the third novel that Vian wrote, but commercial success eluded him. In the summer of 1946, however, he made a wager with the head of a struggling publishing house that, given a few weeks, he could produce a best-seller. He sequestered himself for the next fifteen days, emerging to announce that he had discovered and translated a novel by an African-American writer named Vernon Sullivan, who had found no American publisher willing to touch it. The book, titled “I Spit on Your Graves,” is a pulpy, grotesque cartoon with a deliberately incendiary plot: a black man, passing for white, murders a pair of wealthy white girls he has seduced after his brother is lynched. Published in French toward the end of 1946, the book initially attracted only minimal notice, until a man named Daniel Parker, the leader of a right-wing morality watchdog group, Cartel d’Action Sociale et Morale, set out to have the book banned and its author, translator, and publisher prosecuted. The book’s notoriety increased further when a deranged man strangled his lover in a hotel room, and the police found a copy of the book by the bed. Passages in which the protagonist strangles a woman had been circled.

Riding on this tide of scandal, “I Spit on Your Graves” became the best-selling book in France in 1947. Amid the uproar, Vian maintained that he was merely the translator—he even published a text of the putative English original—but by the end of 1948 he had to admit that there was no Sullivan, and that he was the book’s sole author; he was eventually fined a hundred thousand francs for his offense to public morals. By then, a new Sullivan novel had appeared, “The Dead All Have the Same Skin,” the story of a white man so repulsed by the fear that he is black that he turns to murder and rape. Vian named him Dan Parker.

The Sullivan novels catapulted Vian to a sudden professional success, but, as he himself acknowledged, they are not very good. They are avowedly trashy, presumably influenced by Vian’s reading of American noir—an influence perhaps comparable to the effect of Hollywood B movies on French postwar cinema. Nonetheless, James Baldwin, in his long essay “The Devil Finds Work,” thought “I Spit on Your Graves” worth taking seriously: “What informs Vian’s book . . . is not sexual fantasy, but rage and pain: that rage and pain which Vian (almost alone) was able to hear in the black American musicians, in the bars, dives, and cellars, of the Paris of those years. . . . Vian would have known something of this from Faulkner, and from Richard Wright, and from Chester Himes, but he heard it in the music, and, indeed, he saw it in the streets.” Baldwin also observed that the book’s “vogue was due partly to the fact that it was presented as Vian’s translation of an American novel. But this vogue was due also to Vian himself, who was one of the most striking figures of a long-ago Saint-Germain des Prés.”

Indeed, from the end of the war, Vian was everywhere you looked—“the Prince of a subterranean kingdom,” his biographer Noël Arnaud called him, “a prince in shirtsleeves with a trumpet for his scepter.” “The Manual of Saint-Germain-des-Prés” portrays a scene filled with poets and painters, movie stars, singers, and philosophers—Jean Cocteau, Jean Genet, Alberto Giacometti, Tristan Tzara, Juliette Gréco, Simone Signoret. De Beauvoir, describing a party at the Vians’, recalled:

When I arrived, everyone had already drunk too much; his wife, Michelle, her long white silk hair falling on her shoulders, was smiling to the angels; Astruc . . . was sleeping on the sofa, shoeless; I also drank valiantly while listening to records imported from America. Around two in the morning Boris offered me a cup of coffee; we sat in the kitchen and until dawn we talked: about his novel, on jazz, on literature, about his profession as an engineer. I found no affectation in his long, white and smooth face, only an extreme gentleness and a kind of stubborn candor. . . . We spoke, and dawn arrived only too quickly. I had the highest appreciation, when I had the chance of enjoying them, for these fleeting moments of eternal friendship.

American culture, discouraged in France by the Vichy regime, held enormous attraction for the postwar generation, and arguably helped France reshape its sense of self after the shame of the Occupation. Vian was at the center of this movement. He wrote a vast amount of jazz criticism, most of it for a journal called Jazz Hot, a publication that was, to the music of the time, something like what Cahiers du Cinéma was, later, to film. He became a leading promoter of American jazz in France, helping organize Paris gigs for Duke Ellington, Charlie Parker, and Miles Davis, and taking visiting musicians to parties, restaurants, and clubs.

He also wrote three more novels as Sullivan and three under his own name, but nothing sold as well as “I Spit on Your Graves,” and, with each failure, Vian’s finances became shakier. His marriage ended, and so did the novels; his entire corpus of fiction was produced in an extraordinary burst of activity between 1946 and 1953. He kept himself busy, however, turning his attention to music, journalism, the theatre, and translations. His collected works, published recently in France, run to fifteen large volumes—six novels under his own name and four under the Sullivan pseudonym, as well as a torrent of plays, poems, short stories, film scripts, opera librettos, cabaret shows, essays, criticism, treatises, pornography, and hundreds of songs. He published writings under twenty-seven different pseudonyms, and translated a great deal of American fiction, including works by Richard Wright, Raymond Chandler, and Ray Bradbury.

Even as his health declined, through the nineteen-fifties, he showed a willingness, indeed a compulsion, to turn his talents to anything. He recorded many of his own songs, and, in 1954, his music restored him to notoriety, when “The Deserter”—an antiwar song written just before France’s defeat in Indochina and on the brink of the French-Algerian war—was banned. He also acted in six movies, most notably in Roger Vadim’s film version of “Les Liaisons Dangereuses.” He rounded out his career as a jazz A. & R. man, first for Philips and then for his friend the record producer Eddie Barclay.

Vian remains difficult to categorize, in part because he both was and wasn’t a creature of his time. For all his cultural centrality in postwar Paris, his books have much less in common with anything his contemporaries were up to than with the linguistic playfulness of writers who preceded him, from Mallarmé to the Surrealists, or, for that matter, with literature that came just after—the practitioners of the nouveau roman who emerged in the late fifties, or the game-playing Oulipo crowd of the sixties. “He lived ahead,” Arnaud wrote. “He was, and remains, on the arc of the future.” “Foam of the Days” was largely ignored on its publication, but it became a totemic book to the revolutionary generation of 1968: by 1962, it had sold only three thousand copies; by 1975, the figure had reached a million.

But by then Vian was long dead. In 1959, as he sat in a movie theatre, watching an adaptation of “I Spit on Your Graves”—a French production that he had wanted nothing to do with and had tried to prevent from being made—his weak heart finally gave out. He was thirty-nine. According to Vian legend, he was able to bear only ten minutes of the movie before collapsing, and his last words were “These guys are supposed to be American? My ass!” Evidently, the Americans in the film were not the Americans Vian had seen in his head, and, for Vian, what he saw in his head was all that counted. In the preface to “Foam of the Days” he wrote, “There are only two things: love in all its forms with pretty girls and the music of New Orleans or Duke Ellington, it’s the same. The rest should disappear, for the rest is ugly, and the brief demonstration that follows gathers all its energy from the fact that the story is entirely true, because I imagined it from one end to the other.”

Posted

Many thanks, Ghost, for posting that article!

Boris Vian and jazz go together!

critiques.jpg

The photo taken in May 1949 at the time of the Paris jazz festival shows, from left: Boris Vian, Kenny Dorham, Juliette Gréco, Miles Davis, Michelle Léglise (Vian's then wife) and Charlie Parker!

Posted

Thanks for posting that. The only Vian I've read is actually not mentioned in the article, a haunting play whose title escapes me--it's set in a household where the characters are constantly forced to move to shabbier & smaller quarters, with the family shrinking too, while meanwhile a mysterious figure wrapped in bandages lurks in the rooms, which the family ignores except for showering blows on it.

Posted

Nate, that haunting play was 'Les Batisseurs d'Empire'. Boris Vian completed it shortly before his death in 1959.

It is a classic work which keeps being revived nowadays.

Posted (edited)

Thanks for the article. A reminder I needed. Next time I see my books, I've going to grab one of Vian's to carry and read through the following leg of my travels.

Edited by BeBop
Posted

I guess I have vaguely heard of Vian, but don't have any of his books. I think I'll order Foam of the Daze and read it the next time I spin some of my Jazz in Paris CDs. Thanks for posting the article.

Posted

There's a fair amount about Vian in the booklet accompanying the Jazz in Paris: Saint-Germain-des-Pres box set and the first number on the first cd is by him. This booklet is more informative than Vian's own Manual of Saint-Germain-des-Pres book which is a nice object-- beautifully bound and illustrated but not very easy reading. It seems mainly an attack on the Parisian main stream newspapers' attiudes to the left bank scene.

BTW Vian wrote the original liner notes to Miles' Lp of the music from Ascenseur pour l'eachafaud. From the notes I presume that Vian was present at the session.

Posted

BTW Vian wrote the original liner notes to Miles' Lp of the music from Ascenseur pour l'eachafaud. From the notes I presume that Vian was present at the session.

Not sure Boris Vian attended the recording of the soundtrack for 'Ascenseur pour l'Echafaud'. He did write the liner notes to the original release on French Fontana.

Vian's jazz articless have been collected in various books in french. Not sure they were translated into english which is too bad since there were many original opinions in his writings for Jazz Hot and the daily newspaper Combat including his pet dislikes of Stan Kenton, Dave Brubeck, Bill Harris and others!

  • 3 years later...
Posted

Boris Vian enters the prestigious La Pléiade collection this month. All in French only!

La Pléiade is publishing two volumes of Vian's novels (alongside a new volume of Vladimir Nabokov's works).

NEWS_N8_23.jpg

Can't wait to get these new editions.

Posted

Vian's jazz articless have been collected in various books in french. Not sure they were translated into english which is too bad since there were many original opinions in his writings for Jazz Hot and the daily newspaper Combat including his pet dislikes of Stan Kenton, Dave Brubeck, Bill Harris and others!

I'm lucky to have a copy of Round About Close to Midnight: The Jazz Writings of Boris Vian, translated by Mike Zwerin, published by Quartet Books in London in 1988. It's funny, fascinating, and maddening. Vian writes with a lot of style and has some insightful things to say about the music, but he's also just wrong about a lot of things, and sometimes in embarrassing ways - his prejudice against white musicians is sometimes cringe-inducing. And there's too much ink spent on the trad vs. modern/Hughes Panassie vs. Charles Delaunay feud which was going on in France at the time. But the book is very entertaining. In the preface, Zwerin talks about how some of Vian's humorous articles were nightmarish to translate, since they were based on French puns. Amazingly, Zwerin was able to make them work in English, although some of them are obviously adaptations rather that literal translations.

If you can find this book, I recommend it. Just don't take it too seriously.

Posted (edited)

Jeff, you have to see this book (and the other one(s)) strictly from the angle of the times the individual articles were written in.

I find his articles quite witty indeed and much to the point throughout and the coverage granted to his feuds with Panassié is just hilarious; though I wOnder whether all too many of those who bought these books primarily for the name of Vian when they were current in the 80s/90s were fully aware of that feud and therefore really were able to appreciate the finer points of Vian's acidic comments and allusions.

I'd imagine indeed a lot of it was nightmarish to translate - I've read the two collations of his articles in German - actually quite well translated (as I've sInce seen from some of the originals in the 50s copies of Jazz Hot). The spirit is indeed there, but how do you translate the play on words in the spoof of the name of Hugues Panassié rendered as "Gugusse Papanasse" (or the like), for example, knowing that a "gugusse" is something like a dimwitted clown? :D I failed to buy the French editions of these collections of articles at a garage sale a cople of years ago but will catch up one of these days...

Of course there are factual errors but Vian wasn't the only one who was wrong about certain facts of the history or the then-current events of jazz. Compared to what others let go into print I'd say he was one of the more aware ones (though you have to allow for the fact European jazz mags just were far removed from the heart of the events and up-to-date information was much more difficult to come by then).

Recommended reading anyway!

Edited by Big Beat Steve
Posted

Zwerin did a good job in capturing the flavor of Vian's style and insults, but rendering them in a way that would make sense to English readers. (This opinion is coming from someone who only knows a few words of French.) Vian's insulting version of Panassie's name is translated as "Pain-ass-ie" - not bad!

Posted (edited)

Boris Vian enters the prestigious La Pléiade collection this month. All in French only!

La Pléiade is publishing two volumes of Vian's novels (alongside a new volume of Vladimir Nabokov's works).

NEWS_N8_23.jpg

Can't wait to get these new editions.

Damn, sometimes I wish I knew some french too not only some english!!

I red some of his novels in Italian, well translated but clearly not ginving the same 'swing'.

Edited by ArmandoPeraza
Posted

Boris Vian with friends in Paris in 1949...

Vian-et-ses-Jazzmen-1949.jpg

From left: Tommy Potter, Vian, Kenny Dorham, Juliette Greco, Miles Davis, Michelle Vian (his first wife) and Charlie Parker

... and in Paris in 1950:

Vian-et-Duke-Ellington.jpg

with Duke Ellington and Michelle Vian

  • 2 years later...
Posted (edited)

enjoy to see and hear boris vian singing:

http://www.youtube.com/watch?v=4b5Cs0AlsZM

keep boppin´

marcel

This floors me every time I listen to it.

Edited by uli
  • 4 weeks later...
Posted

In the 80s I read Heartsnatcher, Scum of the Days and I'll spit on your grave (IIRC). Then I got me a Universal CD some years ago that contains a lot of Vian music knowing about his relationship with jazz. I think it was a reissue of Chansons Possibles et Impossibles issued on Philips in 1956, but I'm not sure (can't find it now).

But right now I'm intrigued by that title brownie mentioned. The trompinette album.

Posted (edited)

But right now I'm intrigued by that title brownie mentioned. The trompinette album.

Just to round off the picture: There is another glimpse at his jazz (trumpet/trompinette) playing in this book:

Boris Vian - Jazz à Saint-German by Frank Ténot (published by Editions du Layeur in 1999):

http://www.amazon.fr/Boris-Vian-jazz-%C3%A0-Saint-Germain/dp/2911468317/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1382726546&sr=8-1&keywords=Boris+Vian+Jazz+%C3%A0+St.+Germain

It looks like it is OOP but who knows ... secondhand examples may be around.

Apart from dwelling on Vian's involvement with early postwar jazz in Paris, it includes a 15-track CD with (privately recorded) jazz by Vian and the Claude Abadie Orchestra (rec. in 1946) and with a group of his own (rec. in 1944 and 1947) that includes Claude Luter, the Fol brothers, Jef Gilson (to name just the better known ones) in the two lineups.

A very particular mixture of "Trad jazz" and more modern sounds with a special twist that you have to hear to grasp. ;)

Edited by Big Beat Steve
Posted

Thanks Brownie and Big Beat Steve for your suggestions.

(can't find it now).

I found the CD and its much more Vian the singer than Vian as trumpet player. That's what I gather from the very limited annotations. And it also gives a production date (no mention of a recording date) of 1968. So I assume it's a reissue of what was already a reissue in 1968.

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...